字幕翻訳(企業PR向け)
字幕翻訳
外国語映画、海外ドラマの字幕制作を長年行ってきた経験を生かし、その映像に適した表現を作成いたします。
字幕翻訳の場合、専門外の制作者が作成すると冗長な文章になりがちです。弊社では熟練の翻訳者が専門の字幕制作ソフトを使用し、コンパクトで伝わりやすい最適な字幕を作成します。
すでに収録済の動画については文字おこしも承ります。(外国語OK)
また、プロの外国人ナレーターによる吹替え版の翻訳・制作も承ります。(外国人ナレーター派遣についてはこちら)
ウェビナー・オンラインセミナーの翻訳(new!)
ウェビナーは 「ウェブ」 と「セミナー」 を合わせた言葉で、インターネット上で行われる動画を使用したセミナーのことを言います。
新型コロナウイルスの影響で、このような形態で発信する企業が大変増えており、それに伴い弊社でもウェビナーの翻訳案件を多く行っております。
台本のない発言などはただ単に翻訳すると冗長になりがちです。いかに要点をおさえ明確で簡潔な文章にするかが重要となります。
企業用販促・製品紹介ビデオ
企業PR映像をはじめ、製品紹介、教材や講演字幕など様々なジャンルでご利用頂いております。
海外映画・ドラマの制作で培った字幕翻訳のノウハウを生かし、簡素で伝わりやすい字幕を作成いたします。
社内研修用ビデオ
国内の労働人口不足が叫ばれる昨今、外国人労働者の教育は最重要課題です。
弊社では社内研修用ビデオの多言語化(英語・中国語の他、ベトナム、インドネシア、タイなど東南アジア言語)をサポートいたします。
観光施設向け映像・アナウンス
ホテル・旅館などの観光施設や観光地のビデオやアナウンスの多言語版を作成いたします。
下記のような方におすすめのサービスです。
✓自社で制作した製品のプロモーションビデオを多言語化し、海外展開したい
✓外国人従業員用の研修ビデオを多言語化したい
✓自社ウェブサイトの動画(Youtube・ニコニコ動画など)に簡単な字幕を付けたい
✓動画の文字おこしをしたい(外国語対応可)
✓翻訳の必要はないが、映像に字幕のみ入れたい
主な実績
医療機器紹介 大学講師の講演 産業用機器メーカー企業映像、観光地注意喚起ナレーションなど
対応言語
英・中・韓をはじめ、欧州言語にも対応しております。またタイ語、インドネシアアジア語、ベトナム語などのアジア言語にも力を入れております。
料金
※まずはメール・お電話でご相談ください(下記参照)。担当者が迅速にお見積もりいたします。